航司回应机上饮用水产地是路边
“杰曼”or“杰梅因”?说唱巨星J.Cole的CBA之旅 留下的不止5中0_蜘蛛资讯网

'Neal)是一样的,但为什么翻译成了杰曼·科尔?难道是翻译人员随心所欲吗?其实这件事恰好说明了一个道理:人名翻译不是单纯的“听音写字”,而是一场发音、习惯和实用需求之间的妥协。发音上,“杰曼”其实更标准从纯发音角度说,Jermaine读作/dʒərˈmeɪn/,后面的“maine”就是/meɪn/,中文里最接近的是“曼”,而不是“梅因”——后者多了一个“i”的尾音。在新华通讯社译名室编写的《英语
率33.3%,罚球命中率86%。 数说NBA2
奇怪,就像Beckham,按规范译名应该是“贝卡姆”,但在体育新闻里是“贝克汉姆”。没有人会认为这是一个需要纠正的错误,因为它来自于体育圈的老习惯。综上所处总结一下,无论是杰梅因还是杰曼,两个译法都不算错,只是适用场景不同。杰曼更贴近原音和通用规范,而杰梅因则是体育领域留下的传统,只要能分清各自分别是谁,两者完全可以和平共处。下次再看到这种“同名不同译”的情况,不用觉得混乱——这恰恰说明,翻译既讲
当前文章:http://cssjm.qiaobomu.cn/bu6i/aax.html
发布时间:07:51:05
오른 종목 200개, 내린 종목 679개… 7000 찍어도 80%는 남의 잔치
响哨仅20秒!凯恩远射进球是欧冠淘汰赛下半场第二快进球
절세·성장 동시에 누리는 'BNK코스닥벤처펀드'
西安市长安区防汛封山控峪通告
英联股份:复合铝箔、复合铜箔的产品正在进行送样、测试、反馈过程中
系列赛扳成2-3!解说:火箭就得啃防守 啃到100以下能赢球